スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

10月, 2024の投稿を表示しています

Dry Cleaner's のなぞ

  Happy Halloween! 教室ではハロウィン恒例のゲームをしました。今年はボール投げ。不規則動詞や自己紹介が言えただけボールがもらえ、入った箱のお菓子をとることができます。 ワンバウンドして入ったり、手前の箱にいくら投げても入らなかったり。生徒さんに楽しんでもらえたようです。とくに英検受験を控えた生徒さんには、ちょっとした息抜きになったと思います。 先日のレッスンで "I take my winter clothes to the dry cleaner's. " という英文がでてきました。冬ものをクリーニング店に持っていく、ですね。  生徒さんから、dry cleaner's に 's がつくのはなぜ?という質問がありました。たしかに~。私は考えたこともありませんでした💦 調べたところ、dry cleaner's shop の shop が省略されたものだとわかりました。英語では所有格を使って「~の店」を表すということでした。 いまさらですが、よく見ればマクドナルドは「McDonald's」。「McDonald's restaurant」の省略形で「マクドナルドのレストラン」という意味だったんですね。 そういえば、アメリカで「Chez Pierre(シェピエール)」というフランス料理店に行ったことがあります。「Chez」は「家」という意味だと聞いたので、フランス語でも同じような名前のつけ方をするのかもしれません。 食欲の秋です。みなさまおいしい秋をお過ごしください♪