I’ve head team Lab's exhibitions are popular not only to Japanese people but also to foreign tourists visiting Japan. One of their exhibitions is being held in Saga until November 4. Even though I have little knowledge of art, I had wanted to see it with my own eyes. Luckily, I visited "team Lab: A Forest Where Gods Live - GC" at Mifuneyama Rakuen in Takeo City, Saga Prefecture last week. Entering through Gate 1 at 5 pm, I explored the park struggling up and down steep bumpy paths. I found contemporary art hard to grasp, and there were moments that left me puzzled. However, during twilight, surrounded by trees and witnessing the crimson sky peeking through overlapping branches, I felt as if I had wandered into another world. It was already dark when I reached a cave and the 500 Arhats, which gave me chills. At the pond, it was strange to see a small boat gliding over its projected surface. What I regretted was that I missed the "Megaliths in the Ruined Bathhouse.&q
Happy Halloween! 教室ではハロウィン恒例のゲームをしました。今年はボール投げ。不規則動詞や自己紹介が言えただけボールがもらえ、入った箱のお菓子をとることができます。 ワンバウンドして入ったり、手前の箱にいくら投げても入らなかったり。生徒さんに楽しんでもらえたようです。とくに英検受験を控えた生徒さんには、ちょっとした息抜きになったと思います。 先日のレッスンで "I take my winter clothes to the dry cleaner's. " という英文がでてきました。冬ものをクリーニング店に持っていく、ですね。 生徒さんから、dry cleaner's に 's がつくのはなぜ?という質問がありました。たしかに~。私は考えたこともありませんでした💦 調べたところ、dry cleaner's shop の shop が省略されたものだとわかりました。英語では所有格を使って「~の店」を表すということでした。 いまさらですが、よく見ればマクドナルドは「McDonald's」。「McDonald's restaurant」の省略形で「マクドナルドのレストラン」という意味だったんですね。 そういえば、アメリカで「Chez Pierre(シェピエール)」というフランス料理店に行ったことがあります。「Chez」は「家」という意味だと聞いたので、フランス語でも同じような名前のつけ方をするのかもしれません。 食欲の秋です。みなさまおいしい秋をお過ごしください♪