スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

Oliver Twist

3月になりました。私の記憶の中では、佐賀でいちばん早く桜が咲いたのは3月14日。今年はそんなに早くなさそうですが、もうすぐ春本番です♪ 今回は多読本をご紹介。教室では上級者に読んでもらっています。 Oliver Twist Charles Dickens 著 10500語  Macmillan Readers Level 5 舞台は19世紀のイギリス。孤児のOliverは施設でひどい扱いをうけながら働いていました。そんな中、あまりの空腹に耐えかねた子どもたちを代表して食事のおかわりをお願いすることに。その結果、彼は施設から追い出され売られることになりました。 これ以上ひどい目にあいたくないと、施設を逃げ出しロンドンへ。ところが食事と寝床を与えてくれたスリ集団の仲間にされた挙句、捕まってしまいます。 親切な紳士が彼を保護してくれ、新しい暮らしに希望を見出すOliver。しかし秘密がもれるのを恐れてスリ集団が連れ戻します。さらに彼は盗みをはたらかされて…というジェットコースターのような展開が続きます。 犯罪集団のなかにOliverを助けようとするNancyという女性が登場します。彼女は一緒に暮らしている犯罪者で荒くれ者のSikesにひどい虐待を受けています。けれどOliverとともに彼女を保護しようとする人に対して、かたくなに拒否しSikesの元を離れようとはしません。そして悲劇的な最後を迎えます。 作者Dickensは、彼女のおかれた状況と心情がとても複雑であることを示しているのかもしれません。犯罪に加担してしまった自分、もしかしたら自分を愛してくれているかもしれない男性、新しい生活をはじめることに対する恐れ。 読者はOliverが助けられれば「よかったぁ」と思い、犯罪集団に捕まれば「大丈夫?」と、はらはらするはず。じつはOliverを犯罪に引きずり込もうとするのには理由がありました。ぜひ物語の展開を楽しみながら、その理由までたどりついてください。 Oliverにとってハッピーエンドになりますので、ご安心を♪
最近の投稿

Kyushu's Local Ramen Varieties

We had snowy days last week even in Saga. When it gets really cold, I start to crave ramen.  This ramen set comes in a pack of seven, allowing me to enjoy ramen from all the seven prefectures of Kyushu at home. In my experience, this is the best-tasting one which I bought at the ANA shop at Saga Airport for about 1900 yen. The noodles are semi-fresh and need to be boiled for about two minutes. The instructions said to pour hot water into the soup base to dissolve it in a ramen bowl, but I put the drained needle to the pot, added the soup base and some hot water, then brought it to a boil because I love hot, steaming ramen.   For toppings, I used half of a boiled egg, Saga seaweed, bamboo shoots. The ramen in the photo was from Oita Prefecture, featuring a kabosu (a citrus fruit) flavor because Oita is famous for kabosu . Although I didn't have kabosu , I enjoyed the soup with a light soy sauce flavor. I was able to finish the soup because is was not salty. I hope you will en...

Happy 2025!

Happy New Year 2025 ♡ I hope you all had great holidays!  During Christmas, I visited Okinawa. Here are some I would like to share with you. The picture above shows traditional dance "Yotsutake" which used to be performed at the palace in Okinawa during the Ryukyu Kingdom (1429-1879) to entertain delegates from China.  I saw ten dance performances at a restaurant Urashima in Naha City where I also enjoyed local food, including pig ear (the white dish in the photo below). I was bit worried about whether I could eat it, but it turned out to be delicious enough with a savory peanut flavor. I wouldn't have realized it was pig ear if I hadn't been told.  The sashimi was fresh from the Naha Port. Orion Beer was a local brand and I ordered a non-alcoholic one. Customers were allowed to take pictures and videos of the performances and we could even take photos with the dancers after the show. The food and performances exceeded my expectations. On top of that, the attitude of ...

Usain Bolt

2024年も、はや12月です。今年の夏はオリンピックでも暑かった~ですね。 年末年始はお忙しいと思いますが、英語多読にまとまった時間がとれるときでもあります。今回紹介するのは、オリンピックイヤーの最後におすすめしたい… Usain Bolt  Oxford Bookworm Level 1 / 5,494 words ウサイン ボルトは、2008年の北京、2012年のロンドン、2016年のリオデジャネイロオリンピックで、100メートル走などで計8個の金メダルをとりました。 1986年、ジャマイカの静かな村に生まれたボルトは、子どものころは川へ水くみに行っていたそうです。8歳のとき、教員のひとりが彼の足の速さに気づき、運動会で100メートル走にでてみないかと声をかけます。 結果は一等賞。ボルトはナンバーワンになる快感をおぼえます。ここから彼の人生が変わっていきます。 2004年、ボルトは足にひどいけがをしてしまいます。ドイツの有名な医師に診てらったところ、scoliosis(脊柱側弯症)のための負傷でした。彼は左足のほうが右足より長かったのです。同年のアテネオリンピックでは200m走で予選落ち。彼のコーチはトレーニング内容をかえて、つぎの北京オリンピックに備えます。 とくに学生さんにおすすめしたい本です。自分ならどんなナンバーワンになりたいかなぁと考える一助になると思います。オリンピックでの写真だけでなく、家族やコーチとの写真もあるので、楽しく読める1冊です。 ホームページやブログを見てくださったみなさま、今年一年ありがとうございました。どうぞよいお年をお迎えください。 2025年はおだやかな一年になりますように。

英検おつかれさまでした!

今日は、英検の二次試験、面接の日でした。 佐賀ではお昼くらいから雨がふりだし、肌寒いです。準2級を受験した生徒さんは風邪気味でしたが、受験日までに回復されました。よかった、よかった。 直前のレッスンでは、絵を説明する問題と自分の考えを述べる問題を練習しました。面接は入室から退室まで10分くらいなので、すばやく自分の考えをまとめて話す必要があります。 このすばやさも、求められている英語力のひとつ。調べれば、準備すれば、言えるのではなく、自分がもってる英語力をいかにはやく引っぱりだせるか。 教室の生徒さんだけではなく、受験されたみなさんが、今夜はほっと一息つけますように。 おつかれさまでした! 

team lab☆ @ Takeo

I’ve head team Lab's exhibitions are popular not only to Japanese people but also to foreign tourists visiting Japan. One of their exhibitions is being held in Saga until November 4.  Even though I have little knowledge of art, I had wanted to see it with my own eyes. Luckily, I visited "team Lab: A Forest Where Gods Live - GC" at Mifuneyama Rakuen in Takeo City, Saga Prefecture last week. Entering through Gate 1 at 5 pm, I explored the park struggling up and down steep bumpy paths. I found contemporary art hard to grasp, and there were moments that left me puzzled. However, during twilight, surrounded by trees and witnessing the crimson sky peeking through overlapping branches, I felt as if I had wandered into another world. It was already dark when I reached a cave and the 500 Arhats, which gave me chills. At the pond, it was strange to see a small boat gliding over its projected surface.  What I regretted was that I missed the "Megaliths in the Ruined Bathhouse....

Dry Cleaner's のなぞ

  Happy Halloween! 教室ではハロウィン恒例のゲームをしました。今年はボール投げ。不規則動詞や自己紹介が言えただけボールがもらえ、入った箱のお菓子をとることができます。 ワンバウンドして入ったり、手前の箱にいくら投げても入らなかったり。生徒さんに楽しんでもらえたようです。とくに英検受験を控えた生徒さんには、ちょっとした息抜きになったと思います。 先日のレッスンで "I take my winter clothes to the dry cleaner's. " という英文がでてきました。冬ものをクリーニング店に持っていく、ですね。  生徒さんから、dry cleaner's に 's がつくのはなぜ?という質問がありました。たしかに~。私は考えたこともありませんでした💦 調べたところ、dry cleaner's shop の shop が省略されたものだとわかりました。英語では所有格を使って「~の店」を表すということでした。 いまさらですが、よく見ればマクドナルドは「McDonald's」。「McDonald's restaurant」の省略形で「マクドナルドのレストラン」という意味だったんですね。 そういえば、アメリカで「Chez Pierre(シェピエール)」というフランス料理店に行ったことがあります。「Chez」は「家」という意味だと聞いたので、フランス語でも同じような名前のつけ方をするのかもしれません。 食欲の秋です。みなさまおいしい秋をお過ごしください♪